Семь цветов страсти - Страница 73


К оглавлению

73

Потом одна из них — пышноволосая худышка — ринулась по аллее, прижимая к груди четырехцветный мяч. Ноги в белых гольфах и кожаных сандалиях едва касались гравия — малышка летела сквозь золотисто-зеленую тень, и солнечные зайчики прыгали в длинных развевающихся прядях ее волос. У меня занялся дух от какого-то давнего воспоминания, которое никак не хотело проявляться, а лишь заставляло тревожно колотиться сердце. «Боже! Как хорошо быть девочкой, легконогой, доверчивой, радостной!.. Как весело бежать в утренней свежести, в алмазных брызгах и солнечной пыли, в кудряшках, веснушках, в неведении и предчувствии, неся перед собой подобно этому пестрому мячику свою такую еще долгую, так много обещающую жизнь!..»

Пальцы Майкла, едва касаясь, пробежали от моего плеча к локтю.

— Какая летучая девочка, вон та, промчавшаяся с мячом… У меня такое чувство, что я подсмотрел кусочек твоего детства… Ведь ты носилась по аллеям какого-то старинного парка, не замечая восторженно следящих за тобой старческих глаз. Нет, умиленно. Есть такое слово?

— Да, носилась. Но, кажется, я всегда, с самого рождения, ощущала какую-то свою особенность. И мне нравилось, когда мной любовались и поглядывали в мою сторону. Хотя и разыгрывала полное неведение, детскую наивность…

— В тебе уже сидела актриса. Но детям свойственно ощущать свою исключительность до того несчастного момента, пока в полный голос не завопят комплексы… Я тоже очень нравился себе, ощущая смелость, силу, доброту и еще нечто… нечто отличающее меня от других. Какое-то иное умение видеть, слышать… — Майкл встряхнулся, отгоняя воспоминания. — Впрочем, это быстро прошло. Вундеркинд Микки стал заурядным неудачником… Только это опять тема для вечернего чаепития в нашем поместье…

— Как и то, что куколка Дикси не заметила, как повзрослела и проскочила мимо своего счастья…

Я поднялась, накидывая на плечи жакет.

— Нам пора. У меня совершенно удивительные планы на сегодняшний вечер. — Я загадочно улыбнулась и предупредила Майкла: — Только, чур, не занудничать и не думать о грустном. Играем водевиль.

Это я внушала скорее себе, потому что содрогалась от брезгливости при мысли о шпионящей за нами скрытой камере. Накануне я сообщила Солу, что намерена повести кузена в Гринцинг. Он обещал «сесть на хвост» у остановки автобуса, поднимающегося в гору ровно в шесть часов. До этого места мы мирно тащились трамваем № 38, старым, бесшумным, в веселых бликах на темном полированном дереве.

Майкл с детским любопытством интересовался всем — выдвигающимися на остановках дополнительными ступеньками, позволявшими пожилым дамам взбираться в вагон без посторонней помощи, системой безбилетного контроля, дающей возможность, в сущности, ездить бесплатно, и тем, что никто этой возможностью не пользовался. Он вертел головой по сторонам, и на его подвижном лице отражалась сложная гамма чувств — от восторга до сожаления.

— У тебя кислый вид. Укачивает в венских трамваях?

— Мне жаль тех, кто должен ездить на других.

— А также российских путешественников, не посещавших Гринцинг, — подхватила я. — Мы, счастливчики, будем скорбеть и о них.

До появления Сола оставалось полчаса, и мне почему-то до тошноты не хотелось подыгрывать ему. В конце концов, я уже почти богатая женщина и могу расторгнуть договор с «фирмой». Сегодня уже никуда не деться, придется подчиниться, тем более что ничего, кроме невиннейшей дружеской встречи, Сол не увидит, какую бы чуткую аппаратуру он ни настроил.

Я повезла Майкла в Гринцинг — район фешенебельных вилл и погребков молодого вина, разбросанных на покрытых лесом, садами и виноградниками холмах. Мы поднялись на автобусе довольно высоко — к смотровой площадке, с которой открывался вид на вечернюю мерцающую внизу мириадами огней Вену. Темная лента Дуная в гирлянде береговых фонарей причудливо пересекала светящиеся острова городских районов. Прямо от террасы круто спускались вниз кустистые заросли.

— А это и есть Венский лес, — показала я на темнеющие внизу кроны могучих деревьев.

— Как? Тот самый? — Он просвистел первые такты известного вальса, те, что в фаэтоне, несущемся по голливудскому павильону, насвистывал Шани. Свистел Майкл классно, и на нас с улыбками засмотрелись толпящиеся у парапета туристы.

— А еще деньги занимаешь! Мог бы хорошо зарабатывать, лентяй! Здесь принято петь и играть на улицах.

— Заметил. В переходах метро. Я не смог бросить этим мальчишкам мелочь. Они, вероятно, студенты консерватории.

— Ага, коммунистическая гордыня. Ты побоялся обидеть их честным заработком.

— Нет, мизерным. Как всю жизнь унижали меня.

На вершине холма мы нашли чудесный незатейливый ресторанчик. Деревянные столы под старыми яблонями, запах наливающихся соком трав, огромное зеленоватое на востоке и шафранное к западу небо, дешевое вино, разносимое в кувшинах, и непритязательная закуска.

Майкл казался усталым, оглядывая окружающие просторы с грустью человека, проездом навестившего родные места. В рубахе с открытым воротом, с наброшенным на плечи рукавами вперед тонким пуловером в коричнево-бежевую полосочку, он выглядел помолодевшим и совсем европейцем. Поблескивающие металлической оправой очки, тонкие сильные кисти, барабанящие по голым доскам стола, и пристальный взгляд исподлобья — мой спутник нравился мне, возбуждая любопытство.

Только теперь я поняла, что провела в универмаге два часа не из родственных чувств или абстрактного человеколюбия — я одевала Майкла для себя, чтобы смотреть на него вот так — с чувством удовлетворенного женского тщеславия. А еще — для Сола и его «фирмы», ожидавших увидеть рядом со мной Квазимодо или жалкого старика. Дудки!

73